diaryland archives guestbook

Links Hinghoi Moo+ Nitchawan P'Puk Peerada Evil

24.02.2005 - 4:35 p.m.

อุบัติเหตุ

ปกติ ฉันจะบังคับให้ ม คัดไทย ก-ฮ ทุกวันก่อนนอน แกก็พยายามคัดไป อ่านไปด้วย มาได้ซักเดือนแล้ว

วันก่อนฉันอยู่บ้าน แต่ว่าได้รับโทรศัพท์จาก ม บอกว่ารถโดนชน โทรเรียกประกันให้หน่อย ฉันก็โทรไป ประกันก็ถามทะเบียนรถ ฉันก็โทรไปถาม ม เค้าก็อ่านเลข 4 ตัวหลังให้ฟัง ฉันก็ถามเค้าว่า แล้ว 2 ตัวแรกละ ที่เป็นตัวหนังสือน่ะ พยายามอ่านหน่อย ม ก็บอกฉันว่า ตัวแรก อ วอ๋วน (เวลาคัดไทย แกจะอ่าน อ อ่างว่า อ อ้วน และ ว แหวน ว่า ว หวาน) ฉันก็แบบขำกิ๊ก แต่พยายามกลั้นไว้ เพราะว่าภาวะฉุกเฉิน หัวเราะเดี๋ยวแกโกรธเอา ฉันก็ถามว่า แล้วตัวถัดมาล่ะ แกบอกว่า ตัวถัดมา มันเขียนไม่เหมือนในแบบฝึกหัดอ่ะ อ่านไม่ออก(แกคงตื่นเต้นด้วย) สรุปว่าฉันก็บอกว่าหาคนแถวนั้นมาอ่านให้ฟังหน่อย สรุปว่า รถแกมีกท วธ น่ะ ไม่ใช่ อ อ๋วน หรอก

การ์ตูนญี่ปุ่นแปลไม่ดี

ฉันอ่านการ์ตูนญี่ปุ่นภาคภาษาไทย(ของร้านฉันเอง)เรื่องนึง ชื่อ เจ้าหนูซูชิ จะเป็นเรื่องเกี่ยวกับซูชิ ทีนี้เวลาอ่านจะเสียอารมณ์มาก เพราะว่าคนแปลเค้าไม่มีความรู้เรื่องอาหารเลย(น่าจะจ้างฉันแปล ว่าจะเขียนจดหมายไปเสนอตัวขอเป็น บก กับสำนักพิมพ์อยู่) อย่างชื่อปลา ภาษาญี่ปุ่น ไท่ ภาษาไทย ก็คือปลากระพง ทีนี้การ์ตูนนี้ดันแปล ไท่ เป็น ปลาซีบรีม อ่านแล้วเหนื่อยใจมาก จะบ้าตาย

ทีนี้วันก่อนที่โรงเรียนฉัน มีโปรเฟซเซอร์มาจากสกอต ฉันก็ได้รับคำสั่งให้ไปนั่งกินข้าวพร้อมเอนเตอร์เทน เค้าและภรรยา เรานั่งคุยไปซักพัก ภรรยาเค้าก็ชมภาษาอังกฤษฉัน ทีนี้ก็คุยเรื่องอาหารเรื่องโน้นนี้ไปเรื่อย ปลากระพงนึ่งมะนาวก็มาเสิร์ฟ โปรเฟซเซอร์และภรรยาก็ถามฉันว่า นี่มันปลาอะไรเหรอ ฉันก็นึกไปถึงการ์ตูนญี่ปุ่นทันทีเลยว่ะ แล้วก็ตอบเค้าไปว่า ปลาซีบรีมค่ะ ทีนี้ ภรรยาเค้าเลยยิ่งยกย่องชมเชยฉันไปกันใหญ่เลย ว่าฉันเก่งภาษามากขนาดพันธุ์ปลายังรู้ สามีเค้าน่าจะชวนฉันไปสอนที่สกอต (ฉันก็ปลื้มใจแก้มปริ และขอขอบคุณการ์ตูนญี่ปุ่นเรื่องนี้ด้วย)

previous - next